您的位置:首頁 >教育 >

網(wǎng)絡(luò)文學(xué)正邁入轉(zhuǎn)型升級發(fā)展新階段

日前,中國作家協(xié)會(huì)發(fā)布《2020中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)藍(lán)皮書》(以下簡稱藍(lán)皮書)。藍(lán)皮書對過去一年中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在作品創(chuàng)作、理論評論、產(chǎn)業(yè)發(fā)展、國際傳播、人才建設(shè)等方面的發(fā)展?fàn)顩r,進(jìn)行了全面回顧和總結(jié)。

2020年,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)發(fā)展有什么新趨勢新亮點(diǎn)?在高質(zhì)量發(fā)展進(jìn)程中還有哪些不足和短板?產(chǎn)業(yè)發(fā)展和海外傳播有哪些新變化?記者采訪部分網(wǎng)絡(luò)作家、網(wǎng)絡(luò)平臺負(fù)責(zé)人和網(wǎng)文研究專家進(jìn)行解讀。

現(xiàn)實(shí)題材作品占60%以上,但質(zhì)量仍需提高

藍(lán)皮書指出,2020年,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的題材結(jié)構(gòu)進(jìn)一步優(yōu)化,現(xiàn)實(shí)題材占比進(jìn)一步提高。在各大網(wǎng)站平臺發(fā)布的年度新作品中,現(xiàn)實(shí)題材作品占60%以上。抗疫與醫(yī)療、脫貧致富、工業(yè)與服務(wù)業(yè)等創(chuàng)業(yè)題材,成為2020年現(xiàn)實(shí)題材的突破點(diǎn)。

2020年,一批優(yōu)秀現(xiàn)實(shí)題材作品受到網(wǎng)友熱捧?!短貏e的歸鄉(xiāng)者》《故園的呼喚》《桃源山村》《無二無別》等,正面描摹新鄉(xiāng)村的創(chuàng)業(yè)史,傾力塑造了歸鄉(xiāng)者的時(shí)代新人形象;《共和國天使》《逆行者》《白衣執(zhí)甲》等聚焦抗疫,書寫最美逆行者等。

網(wǎng)絡(luò)作家何常在表示,從最近的現(xiàn)實(shí)題材創(chuàng)作可以看出,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)多了對現(xiàn)實(shí)的思索以及對生活的探討,多了宏大的立意,多了對小人物命運(yùn)悲歡的關(guān)心,說明網(wǎng)絡(luò)作家日益成熟,對現(xiàn)實(shí)題材的探索之路,更加有寬度與廣度了。

現(xiàn)實(shí)題材創(chuàng)作強(qiáng)勁,離不開國家和社會(huì)的倡導(dǎo)和引導(dǎo)。中國文藝評論家協(xié)會(huì)網(wǎng)絡(luò)文藝委員會(huì)委員桫欏觀察到,2020年,從中國作協(xié)到地方作協(xié)和文學(xué)網(wǎng)站,都出臺了一系列措施鼓勵(lì)現(xiàn)實(shí)題材創(chuàng)作,像中國作協(xié)組織136名作家發(fā)出的《提升網(wǎng)絡(luò)文學(xué)創(chuàng)作質(zhì)量倡議書》以及一些地方和平臺舉辦的現(xiàn)實(shí)題材征文大賽等,營造了現(xiàn)實(shí)題材創(chuàng)作的濃厚氛圍。

不過,現(xiàn)實(shí)題材作品占比增加,真正能叫得響、傳得開、留得住的精品佳作仍較少。桫欏指出,有些作品不過是流水賬式的生活記錄,缺乏基本的文學(xué)品質(zhì),質(zhì)量亟待提升。同時(shí),關(guān)于現(xiàn)實(shí)題材創(chuàng)作還存在模糊認(rèn)識,例如一些作品中的世界觀雖然沒有突破客觀規(guī)律,但仍然是以空想為主的虛構(gòu)生活,像一些體育競技文、霸道總裁文等,算不算現(xiàn)實(shí)題材?這需要從理論上進(jìn)行辨析。

網(wǎng)絡(luò)文學(xué)對文創(chuàng)產(chǎn)業(yè)的貢獻(xiàn)進(jìn)一步提升

IP依然是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)產(chǎn)業(yè)發(fā)展的重要方向。藍(lán)皮書指出,2020年,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)繼續(xù)發(fā)揮龍頭和核心作用,拉動(dòng)下游文化產(chǎn)業(yè)總產(chǎn)值超過1萬億元。據(jù)統(tǒng)計(jì),2020年中國數(shù)字閱讀行業(yè)產(chǎn)值達(dá)372億元。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)版權(quán)由獨(dú)立運(yùn)營向合作、聯(lián)動(dòng)開發(fā)發(fā)展,逐漸形成全I(xiàn)P運(yùn)營生態(tài),網(wǎng)絡(luò)文學(xué)對文創(chuàng)產(chǎn)業(yè)的貢獻(xiàn)進(jìn)一步提升,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)行業(yè)進(jìn)入轉(zhuǎn)型升級發(fā)展新階段。

年度爆款劇《慶余年》屢上熱搜,《大江大河2》等現(xiàn)實(shí)題材改編作品引發(fā)觀看熱潮。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),2020年全年網(wǎng)絡(luò)小說改編的影視劇目在140部左右,在熱度最高的網(wǎng)劇中,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編的比例達(dá)60%。

南開大學(xué)文學(xué)院教授周志強(qiáng)認(rèn)為,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)進(jìn)一步走向“IP化”是一個(gè)值得肯定的趨勢,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)正處在關(guān)鍵的轉(zhuǎn)型時(shí)期,需要跟影視聯(lián)手,開拓新的市場,煥發(fā)新的活力。

不過,隨著網(wǎng)絡(luò)視頻平臺不斷擴(kuò)張,音視頻娛樂成為主流消費(fèi)形式,導(dǎo)致數(shù)字閱讀行業(yè)流量明顯下降,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)市場也受到直接沖擊。截至2020年6月,我國網(wǎng)民的數(shù)字閱讀App使用率相比半年前下降了0.8%,在各類手機(jī)中的使用時(shí)長占比從上年的7.2%下降至4.6%。

晉江文學(xué)城總裁劉旭東認(rèn)為,人們直接進(jìn)行文字欣賞的時(shí)間在變少,但這并不意味著網(wǎng)文正在走向末路,相反文字作為高效低成本的創(chuàng)作工具,依舊有頑強(qiáng)的生命力,其快捷的發(fā)表和評價(jià)體系有利于從中篩選出好的作品,成為IP開發(fā)的源頭。這種趨勢下,不妨讓其回歸文學(xué)本身,堅(jiān)持開放包容的宗旨,豐富題材類型,保留火種,讓網(wǎng)文盡量走得更遠(yuǎn)。

在首都師范大學(xué)美育研究中心教授許苗苗看來,信息技術(shù)革新,網(wǎng)絡(luò)生態(tài)更加多樣,網(wǎng)絡(luò)文娛可選項(xiàng)目增加是良性發(fā)展。不同項(xiàng)目之間不單純是相互替代,而可以共同繁榮。受到挑戰(zhàn)的,是某些網(wǎng)文類型,比如戲劇化夸張搞笑的這類作品在文字描述時(shí)強(qiáng)調(diào)視覺效果,容易被改編為短視頻,但這類作品不是網(wǎng)文的全部。視頻的外部沖擊是放進(jìn)網(wǎng)文行業(yè)的鯰魚,可以有效打破壟斷模式,促進(jìn)行業(yè)更新。

網(wǎng)文出海從內(nèi)容傳播走向機(jī)制輸出

藍(lán)皮書指出,2020年,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)界更加注重國際傳播的方式和質(zhì)量,海外實(shí)體出版合作進(jìn)一步深化,在線閱讀覆蓋用戶持續(xù)擴(kuò)大,產(chǎn)品布局初具規(guī)模,海外投資外延擴(kuò)大,網(wǎng)文出海從內(nèi)容傳播走向機(jī)制輸出。

數(shù)據(jù)顯示,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)共向海外輸出網(wǎng)文作品10000余部,其中,實(shí)體書授權(quán)超4000部,上線翻譯作品3000余部。網(wǎng)站訂閱和閱讀App用戶1億多,覆蓋世界大部分國家和地區(qū)。

網(wǎng)文出海從作品傳播走向更深層次的機(jī)制輸出:一是建立海外付費(fèi)機(jī)制,為海外讀者量身打造本土化付費(fèi)閱讀體系,建立起付費(fèi)訂閱、打賞、月票等機(jī)制;二是建立翻譯機(jī)制,進(jìn)行翻譯孵化和翻譯質(zhì)量控制,對職業(yè)譯者進(jìn)行培訓(xùn)考核;三是輸出原創(chuàng)機(jī)制,支持海外作者原創(chuàng),對國外原創(chuàng)作家進(jìn)行培育扶持。

山東大學(xué)文學(xué)院副研究員肖映萱認(rèn)為,目前,在官方的扶持推動(dòng)、網(wǎng)站的主動(dòng)出擊、歐美讀者的自發(fā)翻譯下,作品的輸出和翻譯已初具規(guī)模并頗有影響,在這些中國網(wǎng)絡(luò)小說的翻譯平臺中,也出現(xiàn)了海外讀者模仿中國網(wǎng)絡(luò)小說進(jìn)行的網(wǎng)絡(luò)類型文寫作,同時(shí)也把中國網(wǎng)文的生產(chǎn)機(jī)制推廣到海外。這不僅對網(wǎng)文有序成規(guī)模地走出去提供了保障,也有助于樹立中國文化在海外傳播的形象。

隨著網(wǎng)文不斷走出去,一些短板和不足也顯現(xiàn)出來。翻譯是制約網(wǎng)文出海的重要因素。從搭建渠道、版權(quán)售出到翻譯作品過程漫長,翻譯成本居高不下。海外粉絲的自發(fā)翻譯收入沒有保障,機(jī)器翻譯的質(zhì)量尚不能令人滿意。

中國作協(xié)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)研究院研究員馬季指出,翻譯是一項(xiàng)龐大的工程,機(jī)制完善需要一個(gè)漸進(jìn)的過程,我們現(xiàn)在應(yīng)該做的是將優(yōu)秀的網(wǎng)文譯介出去,這在一定程度上是一個(gè)文化交融的過程。好的作品翻譯出去,不可能每一部都產(chǎn)生影響。在不斷積累的基礎(chǔ)上總結(jié)經(jīng)驗(yàn),花上10年到20年工夫,網(wǎng)文出海就一定能取得不錯(cuò)成績。年輕的寫作者或許自己就具備翻譯能力,工具翻譯永遠(yuǎn)只能是輔助。隨著技術(shù)的不斷進(jìn)步,智能化也是一個(gè)方向。

最新動(dòng)態(tài)
相關(guān)文章