您的位置:首頁 >教育 >

豆瓣用戶差評書籍后被舉報,翻譯圈正在惡性循環(huán)?

中新網(wǎng)客戶端北京4月7日電(記者 宋宇晟)幾天前,從豆瓣開始的有關(guān)翻譯話題的討論引發(fā)廣泛關(guān)注;在微博上,#豆瓣用戶差評書籍后被舉報至學(xué)校#一度登上熱搜榜。

討論中,有網(wǎng)友質(zhì)疑譯者水平,也有人關(guān)注舉報行為,還有評論聚焦文學(xué)批評的自由。但在這背后,國內(nèi)譯者的真實水平如何?翻譯領(lǐng)域的真實境況又怎樣?記者采訪了多位業(yè)內(nèi)人士,試圖探究這些問題的答案。

微博截圖

被舉報的短評

此事的開端是豆瓣上的一條“差評”:高某在豆瓣上給外國文學(xué)《休戰(zhàn)》中譯本打了低分評價,并在短評中稱該作“機翻痕跡嚴(yán)重”。

最新動態(tài)
相關(guān)文章